ASİF HACILI
Asif Abbas oğlu Hacıyev (Асиф Аббас оглы Гаджиев)

Nərgiz Sadıxlı

ЧУЖЕСТРАНЕЦ Я НАРОДИНЕ
 
ВЫШЛА В СВЕТ ПЕРВАЯ ЗА ПЯТЬДЕСЯТ ЛЕТ КНИГА О ТУРКАХ-АХЫСКА
 
         Под этим названием издательство «Гянджлик» недав­но выпустило книгу литератора Асифа Гаджиева. Не по­думайте, что перед нами –очередной труд о «высоких ма­териях» или малоисследованных страницах национальной литературы или культуры, апробированный на ученых со­ветах светилами отечественной филологии. Отнюдь нет, ав­тор «проник» в другую область науки и как историк, этно­граф, краевед, этногеограф, использовав свои личные на­блюдения в течение пяти лет (с 1986 и позже) и имеющу­юся научную литературу на тюркском, турецком, русском языках по интересующему его предмету, издал оригиналь­ный труд, первый в своем роде; об этнической культуре турок-ахыска, проживавших до 1944 года на своей исто­рической родине, бывшем Ахалцихском уезде Грузни, а после 20-го года во вновь образованных пяти районах Гру­зинской ССР.
            Трагедия народа не подда­ется описанию – к моменту высылки по официальной ста­тистике было 116 тысяч ту­рок. По дороге до места на­значения. Среднюю Азию и Казахстан, в холодных то­варных вагонах погибло 17 тысяч (трупы обычно вы­брасывали в снежные суг­робы), в 1945 - 1947-х годах на местах нового расселения от болезней, го­лода погибло 37 тысяч. И, конечно, не знали сражаю­щиеся с фашистами в годы Великой Отечественной вой­ны турки, что их семьи наг­наны из своих исторических земель только потому, что они турки... Турки-ахыска дали стране 18 Героев Со­ветского Союза, более 20 ты­сяч погибло на фронте. В настоящее время народ как-будто бы реабилитирован, но без права возвращения на свою историческую родину.
            Всего их – более 300 тысяч, рассеяны почти по веем бывшим республикам: в Азербайджане до ферган­ской трагедии 1989 года про­живало около 50 тысяч ту­рок (Саатлинский, Сабир-абадекий, Хачмасский, Ку­бинский, Шемаханский и др.), после трагедии переехало ив Узбекистана еще, более 50 тысяч. Живут компактно, развивают свою культуру, издают газету... Среди турок-ахыска, проживающих в Азер­байджане, Асиф Гаджиев и собрал тот драгоценный ма­териал по этнографии, уст­ному народному творчеству, этногенезу, этногеографии, который составляет большую часть названного труда. При. этом автор сохранил и язы­ковую особенность народа, представляющую из себя промежуточное явление меж­ду языками анатолийских ту­рок и азербайджанских: «тот, да не тот». Думается, что тюркологи многих стран за­интересуются этим трудом, тем более, что отдельные фрагменты своего исследова­ния автор опубликовал и на иностранных языках.
            (В первой главе книги «Память история» автор про­следил этапы формирования турок-ахыска. их расселение в прошлом и настоящем, про­анализировал обнаруженные им в архивах и опубликован­ных исследованиях данные о народе, судьба которого и величественна, и трагична. Место расселения их с центром Ахалпих на протяжении нескольких веков было яб­локом раздора между сосед­ними державами. И недаром декабрист М. С. Лунин пос­ле захвата Ахалциха русски­ми войскам» в 1628 году пи­сал: «С политической точки зрения захват Ахалциха ва­жнее захвата Парижа».
         Оказавшись с 1826 года в составе Российской импе­рии, турки неоднократно подвергались репрессиям: то пытались изменить их самоназвание и представлять их «отуреченным» народом, то навязывали им, а это уже в наше время, новое название, вроде «месхетинские турки», «месхети», «турш-месхетинцы», то высылали (первые высылки отмечены 1914 го­дом), то они подвергались бандитским разорениям (бан­ды Андроника в 1918 году)... Но народ выстоял, сохранил свою оригинальную культу­ру, язык. В современных об­рядах и устном творчестве турошнахыска - сохранилось многое от древних тюрок, что утрачено другими тюрк­скими народами.
            Как сообщает автор, в начале XX столетия турки создают благотворительные общества, появляется мест­ная интеллигенция, один из них, например. Омар Фаик Неман-заде, принимал ак­тивное участие в литератур­ной и общественной жизни Азербайджана. Открываются и школы. А несколько поз­же, в 20 - 30-х годах дела­ется попытка создания наци­онального театра,  формируются учительские Среди деятелей культуры можно  назвать  имена Пепинова, Мамеда Заки Дурсун-заде. Османа Сарвара, Магомеда Али бея и др. Сле­дует отметить, что просве­щение и культура турок раз­вивались в тесном контакте с культурой и просвещением тюрок Азербайджана, Баку готовил для них кадры. Но, с другой стороны, предста­вители этого малочисленного народа сыграли значитель­ную роль в развитии куль­туры и науки Азербайджа­на: кроме Неман-заде. мож­но назвать известного у нас медика Фуада Эфендиева, его брата, популярного журнали­ста и полиграфиста Адиля Эфендиева – к сожалению, в названном труде этот воп­рос обойден.
         Наметившийся процесс культурного возрождения был прерван мановением руки «вождя всех народов»: в 1939 году все турки были переименованы в азербай­джанцев, а в 1944 году вновь им «возвращено» ис­конное название – турки. Зато они насильственно изг­наны со своей земля.
            В разделах книги «Мате­риальная культура», «Духов­ная культура», «Народная медицина», «Народное твор­чество» мы находим сведения об особенностях материаль­ной и духовной культуры народа, как-то: жилищное строительство, свадебные обряды, праздники, истори­ческие и лирические песни, пословицы и поговорки, от­рывки из сохранившихся в памяти народа поэм и сказа­ний и т. д. Автор приводит отрывки из произведений, когда-то живших в Ахалцихском пашалыге и ныне про­должающих их традиции ашугов; мы узнаем о Хаста Гасане (умер в 1982 году в Казахстане), Фахлуле (из Средней Азии переехал в Азербайджан, в настоящее время живет в Нальчике), Зейнуле Ектале, Джабире Халидове, Ильясе Идрисове, Гюльахмеде Шахине и неко­торых других, оказавшихся в Азербайджане. Основной мотив произведений совре­менных ашугов – тоска по утраченной родине; отрази­лись в их творчестве и собы­тия, оставившие глубокий след в истории Азербайджа­на после 1965 года.
         Появление такого рода труда впервые именно в Азербайджане – факт сам по себе отрадный; в азербай­джанцах турки-ахыска (вооб­ще же правильно было бы назвать: турки из Ахалциха) видят своих братьев по кро­ви, языку, религии, культу­ре, они пользуются всеми правами, какими наделены национальные меньшинства и этнические группы в Азер­байджане наравне с тюрками республики; но, как говорит­ся, «в гостях хорошо, а до­ма лучше», живут надеждой вернуться на свою историче­скую родину.
Восторжествует ля спра­ведливость по отношению к народу-мученику? Мы верим, ибо сам народ не утратил эту веру и продолжает бо­роться и отстаивать свое право вернуться на искон­ную землю своих дедов и прадедов.
В заключение хочется от­метить, что столь, нужная книга издана небольшим ти­ражом – всего 6500 экзем­пляров, в ней нет ни одной иллюстрации – подобные издания без них не обходят­ся. Труд вышел на тюркском языке, и своим откликом на русском хотелось обратить внимание проживающих в других регионах бывшей им­перии турок на первую о них книгу за последние пятьде­сят лет.
 
 
Наргиз САДЫХЛЫ.
 
«Азербайджан», 19 января 1993 г.
 
 
 
 
Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol